19:10
[익명]
일본어 번역 집에서 뒹굴뒹굴 거리면서 영화를 보고있다 여기서 뒹굴뒹굴을 일본어로 뭐라고 하나요?
집에서 뒹굴뒹굴 거리면서 영화를 보고있다 여기서 뒹굴뒹굴을 일본어로 뭐라고 하나요?
뒹굴뒹굴(의태어/의성어): ごろごろ (고로고로)
집에서 뒹굴뒹굴거리며 영화를 보고 있다:
家でゴロゴロしながら映画を見てる。 (이에데 고로고로시나가라 에이가오 미테루)
고로고로 스루(ごろごろする): 집에서 할 일 없이 뒹굴뒹굴하다
고로네(ごろ寝): 누워서 뒹굴거리는 것
다라다라(だらだら): 빈둥빈둥
따라서지금 상황에 가장 적합한 문장은
"家でゴロゴロして(しながら)映画見てるよ"
(집에서 뒹굴뒹굴하며 영화 보고 있어)입니다.
일본어 논비리(のんびり)는
마음 편히유유자적하게한가로이 지내는 모습을 뜻합니다.
바쁜 일상에서 벗어나 느긋하게 휴식을 취하거나서두르지 않고 여유로운 상태를 나타내는 의태어입니다.
주요 뜻: 느긋하게한가롭게유유자적하게마음 편히.
사용 예시:
논비리 스루(のんびりする): 느긋하게 지내다빈둥거리다.
논비리 시타 지칸(のんびりした時間): 여유로운 시간.
주로 휴일이나 한적한 풍경을 묘사할 때 자주 사용되는 표현입니다.
회원가입 혹은 광고 [X]를 누르면 내용이 보입니다
회원광고