19:10 [익명]

일본어 번역 집에서 뒹굴뒹굴 거리면서 영화를 보고있다 여기서 뒹굴뒹굴을 일본어로 뭐라고 하나요?

집에서 뒹굴뒹굴 거리면서 영화를 보고있다 여기서 뒹굴뒹굴을 일본어로 뭐라고 하나요?
  • 뒹굴뒹굴(의태어/의성어): ごろごろ (고로고로)

  • 집에서 뒹굴뒹굴거리며 영화를 보고 있다:

  • 家でゴロゴロしながら映画を見てる。 (이에데 고로고로시나가라 에이가오 미테루)

고로고로 스루(ごろごろする): 집에서 할 일 없이 뒹굴뒹굴하다

  • 고로네(ごろ寝): 누워서 뒹굴거리는 것

  • 다라다라(だらだら): 빈둥빈둥

따라서지금 상황에 가장 적합한 문장은

"家でゴロゴロして(しながら)映画見てるよ"

(집에서 뒹굴뒹굴하며 영화 보고 있어)입니다.

일본어 논비리(のんびり)

마음 편히유유자적하게한가로이 지내는 모습을 뜻합니다.

바쁜 일상에서 벗어나 느긋하게 휴식을 취하거나서두르지 않고 여유로운 상태를 나타내는 의태어입니다.

  • 주요 뜻: 느긋하게한가롭게유유자적하게마음 편히.

  • 사용 예시:

  • 논비리 스루(のんびりする): 느긋하게 지내다빈둥거리다.

  • 논비리 시타 지칸(のんびりした時間): 여유로운 시간.

주로 휴일이나 한적한 풍경을 묘사할 때 자주 사용되는 표현입니다.

회원가입 혹은 광고 [X]를 누르면 내용이 보입니다
회원광고