유머조아
광고
글쓰기
일자순
조회수순
은꼴 (6)
유머 (5)
asdasdasda (1)
ascas (1)
asdasdas (1)

번역가가 되고싶은데 안녕하세요, 전 지금 중3인 학생인데요.제가 요즘 진로에 대해 고민이 많았어요.

안녕하세요, 전 지금 중3인 학생인데요.제가 요즘 진로에 대해 고민이 많았어요. 그나마 흥미가있는 외국어쪽으로 생각해보면 어떨까하다가 번역가를알게 되었는데요. 질문 좀 몇개 하겠습니다.1. 번역가는 특출난 재능이 없으면 하지 못할까요?2. 번역가를 하려면 아무래도 먼저 한국어부터 완벽하게해야겠죠? 맞춤법이나 독해력 등등이요.3. 한국어 공부는 어떻게 해야할까요? 맞춤법 알려주는 책이랑 독해력 높일 책 등을 읽으면 좋을까요? 있으면 추천 좀..ㅠ3. 한국어를 다 공부했다면 일단은 영어부터 시작하는게좋겠죠?? 제가 여름방학이 조금 짧아서 간단한 영어부터 시작하는게 좋을 거 같은데 좋지않은 생각일까요..4. 번역가에 대해 설명해주세요! 연봉이라던가, 필요한 자격증, 일하는 법 등등이요. 자세하면 완전 사랑합니다♡5. 지금 중3인데 이미 번역가 준비하기엔 늦었을까요..정말 처음으로 자세하게 생각해본 목표인데 조금 무모한 생각인가 고민이 되네요6. 이 외에도 더 알아야할게 있으면 알려주세요!!

번역가는 사실, 미래 직업 중에서 사라질 직업이 맞습니다. 지금 중학생이셔서 잘 모르는 것 같아 요즘 추세 및 미래 번역가 운명을 전혀 모르는 것 같아 제대로 말하겠습니다. AI의 번역기술은 어지간한 번역가보다 문법적 표현적으로 완벽합니다. 그래서 실제로 영어번역과 일본어처럼 만만한 언어는 번역비용이 적어요. 번역가 자체는 돈을 많이 못 법니다.

의사, 변호사, 각종 전문직을 다니는 사람들 중에서 영어 번역을 좋아해서 용돈벌이로 번역가를 하는 사람 많습니다. 일본어든 영어든 전업 번역가를 하는 사람은 돈을 많이 못 벌어요. 한 달에 300만원 벌기도 어렵습니다.

그리고 번역을 잘하려면 국어실력이 뛰어나야 합니다. 한국어 실력은 많은 한국어로 된 다양한 책을 읽어야 실력이 늘며, 한국어 맞춤법 관련 공부를 해야 실력이 늡니다. 한국어 실력은 아주 단순하게 말해서 많이 읽어야 된다는 정도가 맞겠네요.

번역가로 성공하고 싶으면 많은 수요가 없는 번역 외국어를 공부하는 게 낫습니다. 가령, 인도어나, 불어, 이탈리아어, 스페인어 등을 고민해보세요. 돈 되는 번역어를 공부하시라는 말입니다. AI한테 맡기기 어려울 것 같은 언어들을 공부하는 편이 좋아요. 물론, 영어, 일본어로도 큰 돈은 못 벌어도 간간히 한달에 백만 원 정도 벌 수 있으니 용돈벌이용으로 공부해도 좋습니다.

연봉 개념이 없습니다. 번역가는 모두가 프리랜서 개인적 사업자로 일하는 거에요. 자신이 잘해야 본인을 고용한 업체가 맘에 들어야 계속 일이 들어오는 것입니다.

학벌도 봅니다. 질문자가 영어 번역가가 되고 싶다면 최소 서울대, 최대 하버드나 예일대 정도의 대학을 나와야 합니다. 실제로 서울대 출신 번역가가 많고 그들이 일을 다 잡고 있어요.